一場與古著奔赴的綺麗夢在半島酒店拉開帷幕。
在琉璃燈的照耀下,光芒與Blumarine的束身裙折射著五彩斑斕;
高腳酒杯持續碰撞,發出清脆的聲響,香檳隨著酒杯晃蕩,
宛若穿上Blumarine包臀裙的女子在舞池翩翩起舞。
從吊帶處蜿蜒而下,藏在Prada Ruched Gown堆疊的皺摺裡;
被Blumarine百褶連衣裙上的閃片逮住,欲掉不掉。
夜幕低垂,
月色不緊不慢地溢進,染上柔軟的地毯,
再悄悄爬到Betsey Johnson連衣裙的絲絨花卉上,流連忘返,遲遲不願離開;
輾轉至La Perla上衣的花卉蕾絲,與她纏綿悱惻;
並在Chantal Thomass上的黑色絲絨和暗紋連衣裙上低吟,逐漸消退,
不消一會兒酣然睡去。
紅色帷幕徐徐落下,演奏曲餘音繚繞,
若有似無地撩撥心弦。
夢戛然而止,餘溫卻足夠支撐匆忙而至的嚴寒。
In a picturesque scene at the Peninsula Hotel, a breathtaking dream unfolds amid vintage elegance.
Under the enchanting radiance of glass lamps, the Blumarine fitted dresses refract a dazzling array of colors; each clink of champagne flutes echoes a crisp melody, as champagne dances within, mirroring the graceful movements of a woman donning a Blumarine bodycon dress on the dance floor.
Cascading from delicate suspender straps, the Prada Ruched Gown reveals hidden folds; while shimmering sequins embellish the Blumarine pleated dress, reluctant to release their enchanting hold.
As night blankets the scene, moonlight gently seeps onto the plush carpets, lingering tenderly on the velvety flowers adorning a Betsey Johnson dress, unwilling to depart; weaving its way to embrace the floral lace of a La Perla top and softly whispering on the black velvet and intricate patterns of a Chantal Thomass dress, gradually fading into a serene slumber.
The scarlet curtains descend in a graceful ballet, melodies linger in the air, Plucking at heartstrings with a delicate touch. The dream concludes suddenly, yet its warmth endures, resilient against the harsh coldness that hastily approaches.